|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ich bin keiner, der viel nackte Haut sehen muß, um Frauen erotisch zu finden. Mich fesselt fast mehr als unverhüllte Nacktheit, wenn ich die Figur einer runden Frau unter Hose, T-Shirt, Rock ahne, finde es aufregender, wenn Stoffe stramm über volle Bäuche oder Schenkel spannen... Trotzdem habe ich auch einige Frauen im Bikini oder Badeanzug gemalt, nie aber ganz nackt, das können andere besser...
I'm not one, who needs to see a lot of bare skin in order to find women erotic. Almost more than unconcealed nakedness, I am captivated when I discern the figure of a well-rounded woman under pants, t-shirt, skirt; I find it more exciting when fabric is pulled tight over full bellies or thighs...Even so, I have drawn some women in bikinis or bathing suits, but never completely naked; others can do that better...
|
|
|
|
|
|
ute
|
|
|
|
|
|
Ganz schön mutig, die Ute, die im knappen Zweiteiler und den schönen weiten Lederstiefeln ihre ganze Schönheit zeigt. Es könnte bei einer Modenschau für Mollige gewesen sein (aber mollig, lacht Ute, bin ich nicht mehr, sondern schon ganz schön dick!). So dick - und so schön...
Quite bold, Ute, who shows her full beauty in a tiny two-piece and wide, pretty leather boots. It could have been at a fashion show for plump women (though I'm not exactly plump anymore, laughs Ute, but rather fat!). So fat -- and so beautiful...
|
|
|
|
|
|
monika
|
|
|
|
|
|
Monika, die kühle, üppige Schönheit, die weiß, was sie will...
Monika, the cool, volumptuous beauty, who knows what she wants...
|
|
|
|
|
|
franzi
|
|
|
|
|
|
Ihr Freund hat sich gewünscht, daß Franzi mal wieder den Bikini beim Baden trägt, nicht immer nur den Badeanzug. Und wie er dahinschmilzt, als sie sich umzieht. Sie lächelt noch ein wenig unsicher, manche Blicke der Leute draußen tun einfach weh...
Her boyfriend wished Franzi would wear a bikini swimming again, instead of always only a one-piece. And how he melts, as she undresses! She still smiles a bit uncertainly; some of the looks from the people outside are simply painful...
|
|
|
|
|
|
mona
|
|
|
|
|
|
Es heißt ja oft, dicke Menschen seien unbeweglich und unsportlich, sagt Mona, die Seiltänzerin vom Zirkus Reno. Ich mache die Nummer mit dem Seil aber schon seit meiner Kindheit - meine Gewicht ist da kein Hindernis. Im Gegenteil: Ich bekomme soviel Anerkennung von runden Menschen (und nicht nur von denen), weil ich das Klischee "Dick und unbeweglich" durchbreche...
One often hears that fat people lack agility and are bad at sports, says Mona, the tightrope walker of Circus Reno. I've been doing this number on the rope since I was a child - my weight is no obstacle. In contrast: I get so much recognition from round people (and not just from them), because I break through the "fat and unfit" stereotype.
|
|
|
|
|
|
meditation
|
|
|
|
|
|
Sie saß im Meditationssitz auf ihrem Teppich, strich zart mit Händen über ihren freien Bauch, ihre breiten Schenkel, und strömte so eine Ruhe und Gelassenheit aus, daß die anderen Teilnehmer des Meditationskurses sie fast für die Inkarnation einer Göttin gehalten hätten, wäre sie nich nach 10 Minuten langsam und lachend aufgestanden: Mein Fuß ist eingeschlafen!
She sat in the meditation position on her rug, gently stroking her unencumbered belly and broad thighs, and exuded such a calmness and composure that the other participants in the meditation course would almost have taken her for the incarnation of a goddess, had she not stood up slowly after 10 minutes and laughed: my foot fell asleep!
|
|
|
|
|
|
eva
|
|
|
|
|
|
Eva, Mutter von 3 Kindern, geht einmal in der Woche in die Jazz-Gymnastik...
Eva, the mother of three children, goes once a week to jazz-aerobics...
|
|
|
|
|